detail of engraving paingint brushes in the foreground

Sculptors (as described in the texts that frame the portraits) in the Hendrick Hondius’s 1610 Pictorum.

6 people in this category.

9. Hubert Van Eyck
9. Hubert Van Eyck

9. Hubert Van Eyck

Signed 'Hh ex.' by Hendrick Hondius
Copy in same direction as Cock 1572 engraved Pictorum
20.7 x 12.0 cm

Transcription of Inscription [Lampsonius]:

Quas modo communes cum fratre, Huberte, merenti
Attribuit laudes nostra Thalia tibi,
Si non sufficient : addatur et illa tua quod
Discipulus frater te superavit ope.
Hoc vestrum docet illud opus Gandense Philippum
Quod Regem tanto cepit amore sui :
Eius ut ad patrios mittendum exemplar Iberos
+Coxennii fieri iusserit ille manu.

+Michael Coxennius Mechlin:
in insignis hac aetate pictor

Translation of Inscription [Lampsonius]:

To Hubert van Eyck, brother of Jan, painter.

Hubert, if the praises which our Thalia1 recently attributed to you along with your deserving brother are not enough, let this [praise] of yours be added, that your brother, as your student, outdid you in ability2 That work of yours in Ghent3 teaches this, which filled Philip with such love of it,4 that he ordered a copy of it to be made by the hand of Coxennius, to be sent to his native Spaniards.

Note (referring to Coxennius) – Michael Coxennius of Mechelen, a famous painter of that age.

Hollstein 1994 no. 82

Karel Van Mander's biography of Hubert van Eyck
Grove Art Online biography

View the 1572 print
View both prints side by side


59. Heinrich Aldegrever
59. Heinrich Aldegrever

59. Heinrich Aldegrever

Etching and engraving
Signed 'Hh' by Hendrick Hondius, attributed to Simon Frisius
20.4 x 12.7 cm

Transcription of Inscription:
Vestphalus incultus non Aldegravius hic est,
Regum et Doctorum clarus imaginibus.
Sartorem rege pinxit bene, Vestphaliam qui
Subtili filo strinxerat ingenii.

Translation of Inscription:
Heinrich Aldegrever, the Westphalian, painter and sculptor
This Aldegrever is not an uneducated Westphalian. He was famous for images of kings and learned men.  He painted well the tailor king,5 he who had bound Westphalia with the subtle thread of his genius. 

Orenstein 1996, Frisius no. 136; Hollstein 2008 no. 156
Karel Van Mander's biography of Heinrich Aldegrever
Grove Art Online biography

61. Jacob Binck
61. Jacob Binck

61. Jacob Binck

Signed 'Hh' by Hendrick Hondius, attributed to Simon Frisius
20.2 x 12.2 cm

Transcription of Inscription:
Binckius, ingenio quae finxit, pinxit et idem,
Et scalpsit.  certant ars, manus, ingenium.
Cúm tua sint docté parvis expressa tabellis ;
Artis Censori credito magnus eris. 

Translation of Inscription:
Jacob Binck, German painter and sculptor 
Binck painted and engraved himself what he imagined in his mind.6 His skill, hand and mind vie [with one another].  Since your [works] are learnedly expressed,7 you will be great, if the censor of skill is believed.8

Orenstein 1996, Frisius, no. 137; Hollstein 2008 no.157 
Grove Art Online biography

73. Hubert Goltzius
73. Hubert Goltzius

73. Hubert Goltzius

(After Philip Galle's engraving after Anthonis Mor.)
Engraving by Robert de Baudous (Orenstein 1996, 39)
Signed 'Hh exc.' by Hendrick Hondius
20.5 x 12.4 cm (irregular plate)

Transcription of Inscription:
Ut gemma in nitido fulget praestantior auro
   Chalcographus nitidus, clarus et Historicus:
Et Sculptor, Pictor : Romana Nomismata9, Fasti
Romanum civem quem voluere suum.

Translation of Inscription:
Hubert Goltzius of Venlo, painter 
As a gem gleams more prominently in shining gold, [so] the shining bronze-engraver was also a famous historian, and a sculptor and painter, whom Roman coins and calendars wanted as their own Roman citizen.10

Orenstein 1996, Frisius no. 145; Hollstein 2008 no. 165

 Karel Van Mander's biography of Hubert Goltzius
 Grove Art Online biography 

115. Hendrick Goltzius
115. Hendrick Goltzius

115. Hendrick Goltzius

Signed 'Hh ex' by Hendrick Hondius, attributed to Robert de Baudous

20 x 12.5 cm

Transcription of Inscription:

Hic Sculptor, pictor multis celebratus in oris,
   Qui multos superat dexteritate manus:
Itala quem tellus miratur ; nobile servat
   Harlemum, Artificum patria et hospitium. 

Translation of Inscription:

Hendrick Goltzius of Mülbracht, painter and bronze-engraver
This is the sculptor and painter celebrated in many lands, who surpassed many in the dexterity of his hand, [and] whom the land of Italy admired.  He remains in noble Haarlem, fatherland and guesthouse of artists. 

 Orenstein 1996, Baudous no. 39
 Karel Van Mander's biography of Hendrick Goltzius
 Grove Art Online biography

127. Jacques de Gheyn II
127. Jacques de Gheyn II

127. Jacques de Gheyn II

Engraving by Andries Jacobsz. Stock (Orenstein 1996, 271)
Signed 'Hhondius exc.' by Hendrick Hondius 
20.3 x 12.4 cm

Transcription of Inscription:

Geinius eximius Scalptor, Pictórque peritus,
   Inventor felix, judicióque bonus.
Et Belli et Pacis pingens Insignia, gratus
   Ipse Duci Belli qui artibus egregius.  

Translation of Inscription:

Jacques de Gheyn. Painter and Sculptor
De Gheyn is an excellent engraver, and an experienced painter, a lucky inventor,11 Gillis Mostaert.and sound in judgment. Painting the standards of both war and peace, he is himself pleasing to the leader of the war, who is outstanding in skill. 12

Orenstein 1996, Stock no. 271
 Karel Van Mander's biography of Jacques de Gheyn 
 Grove Art Online biography


  1. One of the muses.  Cf. The poem on Lucas van Leyden, “nostrae ...Camenae”.Return to note reference
  2. “ope” could also mean “wealth”.  Either way, it’s hard to see (without knowing the context) how Hubert will feel this adds to his praises.Return to note reference
  3. This for “vestrum”, which is plural, so the work is being credited to both brothers.Return to note reference
  4. “amore sui” could also mean “love of himself”, but I am presuming that the author is referring to the Lam Gods.Return to note reference
  5. Jan van LeydenReturn to note reference
  6. “ingenio... finxit”.  Cf. the texts on 67. Maarten van Heemskerk, “finxit qui ingenio”; 83. Christian van den Queborn, “fingit at ingenium”; 111. Cornelius Ketel, “finxerat ingenio”.   The combination is common enough in classical Latin (Cicero, Seneca, etc.)Return to note reference
  7. Does the author here mean “engraved” by “expressa”?  Compare note on text for 89. Joos van Winghe.Return to note reference
  8. I am here translating as if the author had written the ablative “censore” instead of the dative “censori”.  For metrical reasons, we can be sure he wrote “censori”, but translating the dative would give the extremely awkward “you will be great for the censor of skill, if he is believed”.  I have little doubt the author meant what I have written. – See also the note 5 on “pictorum censor” in Poem to the Lovers and Admirers of Pictures.Return to note reference
  9. Sic.Return to note reference
  10. The author is apparently attempting to say that Goltzius knew enough about Roman coins and calendars to be a citizen of ancient Rome.Return to note reference
  11. “inventor felix” – the same phrase in the text on 91.Return to note reference
  12. "qui artibus egregius" - this clause could refer to either De Gheyn or the "duci belli".Return to note reference