Engraving
Attributed to Johannes Wierix, 1572.
Transcription of Inscription [Lampsonius]:
MATTHIÆ COCO ANVERPIAN. PICTORI. HIERONYMI FRATRI.
Tu quoque, Matthia, sic pingere rura sciebas,
Ut tibi vix dederint tempora nostra parem.
Ergo, quod artifices inter spectaris et ipse,
Quos immortali1 Belgica laude colit ;
Non in te pietas tantum2 fraterna, sed arti
Efficit et merito laus tribuenda tuae.
Translation of Inscription [Lampsonius]:
To Matthias Cock of Antwerp, painter, brother of Hieronymus.
You too, Matthias, knew how to paint fields in such a way, that our age has scarcely produced your equal. Therefore, if you too are considered among the artists whom Belgium honours with immortal3 praise, not only5 fraternal piety grants this to you, but also the praise justly due to your skill.
Footnotes:
- sic. see note 3.
- sic. See note 4.
- In the 1610 Pictorum, Lampsonius’ “immortali” has been replaced with “immortalis”. With the latter reading, one would translate “whom Belgium honours with praise [as] immortals”.See Mathys Cock’s 1610 portrait.
- 4In the 1610 Pictorum, Lampsonius’ “tantum” has been replaced with “tantem” (?), which is not Latin.See Mathys Cock’s 1610 portrait.